2011年1月26日水曜日

A very old-school song

that is when music is music, words were more than just that.

暇やし、

これから忙しくなって

あんまりブログ更新できんから

立て続けに紹介でもしとこー

まぁこの英語訳をまず。

この言葉すんごいイイネ!

って感じが伝わればいいかなと思ってます。

まぁごっつい古い歌てのはですね、

音楽が本当に音楽だった時代、

言葉はもっと深い事を意味する時代

に作られた歌なんだ!

っと書いています。

まぁ主観的やし、

必ずしもそうとは限らへん、

今の時代でもいい音楽やてある訳ですけど

でも当ってると思います。

その代表として

レゲエでは

Alton Ellis-La La Means I Love You
(ラーラーって言うのは君が好きって事だよ)

有名ですね。

元ネタが

Delfonics-La La Means I Love You

Jackson 5だって歌っちゃう!


久しぶりにちょっとだけリリックも行っちゃいましょうか。

Many guys have come to you
たくさんの男が君に近づく

With a line that wasn't true
嘘くさい言葉で狙ってくるんだ

And you passed them by (passed them by)
君は無視しているけど

Now you're in the center ring
君は注目の的なんだ

And their lines don't mean a thing
あいつらの口説き文句なんか意味ないよ

Why don't you let me try (let me try)
だから僕にトライさせて

Now I don't wear a diamond ring
ダイアモンドの指輪も持ってないけど
(お金持ちじゃないって意味)

I don't even have a song to sing
歌える歌も全くないけど

All I know is
ただ知っている事は

La la la la la la la la la means I love you
ららららは愛しているって事を意味しているんだよ


激渋!

そうつまり

これぞ

音楽が本当に音楽だった時代、

言葉はそれ以上にもっと深い事を意味していた時代。


0 件のコメント:

コメントを投稿